Предложение |
Перевод |
But I strongly believe that the effort must come from us. |
Однако я твердо убежден в том, что усилия должны исходить от нас. |
Extended analysis revealed that both stream components come from the same direction. |
В результате углубленного анализа было установлено, что оба компонента метеорного потока движутся в одинаковом направлении. |
These refugees also come from provinces such as Rutana and Muyinga. |
Среди этих беженцев есть также выходцы из таких провинций, как Рутана и Муйинга. |
Nevertheless, success will not come from compulsory exclusion. |
Тем не менее не следует забывать, что строгое запрещение не приведет к успеху. |
Funds to finance shelter and settlements development mainly come from domestic sources. |
Средства для финансирования жилищного строительства и развития населенных пунктов, как правило, поступают из внутренних источников. |
Alarming news continued to come from Kabul. |
Из Кабула продолжают поступать нескончаемым потоком новые тревожные известия. |
The remaining resources would come from bilateral contributions, as before. |
Остальная часть средств, как и прежде, поступала бы в форме двусторонних взносов. |
Another form of globalization can come from below. |
Другая форма глобализации может появиться в результате давления "снизу"17. |
Forgiveness and reconciliation must come from within. |
Необходимо обеспечить достижение прощения и примирения также и внутри страны. |
As for transfer control, transfers affecting insecure communities sometimes come from neighbouring countries. |
Что касается контроля за передачей, то поставки оружия, затрагивающие общины, в которых существует проблема безопасности, иногда осуществляются с территории соседних стран. |
And yet they come from completely different sources. |
И всё же, они исходят из совершенно разных объектов. |
Nearly all products consumed in Gaza come from Israel. |
Почти все продукты, потребляемые в секторе Газа, привозятся из Израиля. |
RPF clearly acknowledges here that its military supplies come from Uganda. |
Очевидно, что ПФР без обиняков признает здесь, что средства военного снабжения поставляются ему из Уганды. |
Contributions come from both bilateral and multilateral sources, including the United Nations system itself. |
Эти взносы поступают как из двусторонних, так и из многосторонних источников, в том числе самой системы Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the challenges come from both State and non-State actors. |
Кроме того, вызовы исходят как от государств, так и от негосударственных субъектов. |
Such languages as French, Italian and Spanish come from Latin. |
Такие языки, как французский, итальянский и испанский, произошли от латыни. |
Most detainees in such situations come from African, East European and Asian countries. |
Большинство заключенных, находящихся в подобном положении, происходят из африканских стран, стран Восточной Европы и Азии. |
Many of these women reportedly come from neighboring areas. |
По сообщениям, многие из таких женщин являются выходцами из соседних районов. |
Financing will come from European funds and initiatives and contributions from Spanish administrative departments. |
Этот план предполагается финансировать за счет европейских фондов и общественных организаций, а также за счет дотаций со стороны различных звеньев государственной административной системы Испании. |
Such large differences occur despite the fact that these assumptions usually come from well-known international studies. |
Такие различия возникают, несмотря на тот факт, что эти допущения обычно делаются на основе хорошо известных международных исследований. |